chapter4.1--handout

Background Information

Napoléon and Joséphine(拿破仑与约瑟芬)

我们都听过拿破仑·波拿巴,也就是拿破仑一世(Napoléon I),法兰西第一帝国皇帝,今天的内容中卡叔用到了Napoléon在离婚前夕对Joséphine说的话作为例证,我们就来扒一下他与第一任妻子约瑟芬的情史吧~
B-1

Joséphine比Napoléon大6岁,他们认识的时候已经是两个孩子母亲,前夫是在恐怖时期被处死的将官。虽然Napoléon当时还籍籍无名,Joséphine一眼就相中了这个潜力股。

B-2

她让12岁的儿子去见Napoléon,请求归还孩子父亲的佩剑。第二天,Joséphine前来致谢,并向Napoléon表白爱意。Joséphine深深地打动了他。Napoléon相信这段婚姻将是他的幸福和壮志的强力支持。三个月后,他们宣布订婚。

B-3

然而,最终爱情还是败给了江山,这段婚姻在维持了13年后,被Napoléon以Joséphine无子嗣为由宣布离婚。
当然这只是流传最广的版本,也有认为他们是政治婚姻,Napoléon当年需要借助Joséphine的人脉与影响力上位,所以卡叔才会说historians doubt whether he could rely even on her(史学家认为Napoléon是连Joséphine都信不过的)。
总之,历史我们大概了解一下就好,有兴趣的同学可以课后研究~

Alfred Adler (阿尔弗雷德·阿德勒)

奥地利精神病学家,人本主义心理学先驱,个体心理学的创始人,曾追随弗洛伊德探讨神经症问题,但也是精神分析学派内部第一个反对弗洛伊德的心理学体系的心理学家。
B-4

纽约大学(NYU)

B-5

卡叔今天提到了一所美国TOP30的名校(近年来太多中国人申请,国际学生录取难度已经高于个别常春藤),New York University(NYU),纽大本部位于纽约Manhattan,与哥大(Columbia University)同为曼哈顿岛上的顶级学府;
大导演李安、台湾领导人小马哥(马英九)、6座格莱美的Lady GaGa都来自NYU。纽大较偏重人文及社会科学,有想申请的同学吗?要加油哦~



Vocabulary

ulterior

💧adj. lying beyond what is openly revealed
形容词:别有用心的(动机/目的等)
💧eg: He’s just being nice. I don’t think he has any ulterior motives.
他就是好心,我不认为他别有用心。

steadfast

💧adj.constant, firm
形容词:坚定的,毫不动摇的
💧eg: Dr. Faraday remained steadfast in his plea of innocence.
法拉第医生坚持自己无罪的抗辩。

blunder

💧v.make a serious mistake
动词:(因无知、粗心等)犯错误
💧eg: They blundered badly when they gave him the job.
他们犯了大错,让他做这份工作。

tome

💧n. a large heavy book
名词:大部头著作
💧The 288-page tome is our latest production and dare I say it, it's a joy to go through.
这本288页厚的大部头是我们的最新制作,一页页地浏览过去真是一件赏心乐事。

V-1



Crush Your Problems

  1. When you get within ten feet of him, he will begin to wag his tail. If you stop and pat him, he will almost jump out of his skin to show you how much he likes you.
    💧wag his tail:摇尾巴
    💧jump out of his skin:大吃一惊;欣喜若狂;魂飞魄散;魂不附体...等各种反应
    大意:当你走近狗子的时候,它会开始摇尾巴;如果你停住脚,拍拍他,它几乎要从自己的皮里激动的跳出来(欣喜若狂),以此表达有多爱你。
    这里作者也用到了夸张(exaggeration)的写作手法,是不是很有画面感呢?
    C-1
  2. You can make more friends in two months by becoming interested in other people / than you can in two years by trying to get other people interested in you.
    💧这个句子是今天内容当中的卡叔金句了,其中 comparison(比较的修辞手法),你会用了吗?
    注意比较的对象要保持一致哦~
    第二个you can in two years,是省略了重复的make more friends的部分。
    C-2
  3. I have been as fortunate as any man ever was on this earth; and yet, at this hour, you are the only person in the world on whom I can rely.
    💧拿破仑大大的表白金句了解一下~
    as fortunate as 和...一样幸运,不过这个句子的表达明显段位更高:as fortunate as any man ever was on this earth——我的幸运,比这个地球上任何一个人曾经有过的幸运都毫不逊色——其实就是说,和你在一起,我是世界上最幸运的人,但是用一个most的话就显得略苍白啦~



Content Analysis

今天开始我们进入到Part 2,这部分主旨是:Six Ways to Make People Like You, 先来看今天的内容:
如卡叔所说,我们应该向世界上最擅长结交朋友的动物(the greatest winner of friends in the world)学习与人get along的技巧,但他一开始没有直接告诉读者这种动物是什么,而是通过一系列的情景细节描述来渐渐揭晓答案,当然就是Doggy啦。
狗狗为什么可以成为人类忠实的朋友,除了亲密表示以外,最重要的是它们并没有其它的企图。(Behind this show of affection on his part, there are no ulterior motives)

第二个栗子,卡叔提到一家纽约电话公司曾经做过一项调查,内容是在通话过程中人们最常用到的是什么字。结果并不出乎人们的意料,那就是“我”字。(人们总是关心自己更多一些吧)

著名心理学家Alfred Adler在“生活对你的意义”(What Life Should Mean to You)中阐明了他的观点: It is the individual who is not interested in his fellow men who has the greatest difficulties in life and provides the greatest injury to others. It is from among such individuals that all humun failures spring.
不关心别人,对别人不感兴趣的人会遇到人生的阻碍,而所有人类的失败都是由此所致。

A-1

一个作家只有在喜欢读者的前提下,读者才会喜欢他,才会喜欢他写的东西。
所以大家也可以跟着卡叔来思考一下:我们是不是在生活中,过于在意自己,而忽略了周围的人;人和人的关系,无外就是投桃报李,不管是对什么人,真诚的付出与关心才会换来别人的真诚哦~

A-2



Today's Bonus

读到今天的小伙伴,大家已经学过了上万字的英文原著啦~是不是很有成就感?
那么我们来思考一个问题:中英文之间有什么区别呢?

💧象形文字vs拼音文字?
💧汉藏语系vs拉丁语系?

nonono,这些都太专(zhuang)业(bi),其实我们最能明显感受到的,就是语序的区别—— 中文多是含蓄内敛,英文多是开门见山。这也是东西方人不同性格和思维方式上的体现。

  1. 语序:
    中文核心词后置vs英文核心词前置
    比如中国人想借钱会先寒暄约饭做铺垫,美国人就会简单粗暴的说I am a bit short of cash...
    英语会将最重要的事情开门见山,让人听到就简单明了。
    T-1
  2. 结构: 竹节型小短句vs树干型长难句
    另外,中文与英文的区别,就像竹节与树干:
    💧中文句子可以分多个短短的小节,由于中文是多动词叠加的,我们可以用很多个小短句组成一个句子,而不存在什么语法错误(emmm...中文还有语法?!)
    举个栗子:我觉得吧,今儿天气不错,挺适合晨跑的。
    (觉得、适合,再加上中间句省略的“是”,一个句子很顺,就像一棵竹子,你可以继续叠加)

💧而英文呢?我们都知道英文一个基本的语法是,不能出现Run-on Sentence(指两个主句之间不用连接词或错用标点的句子) 也就是说英文简单句当中要看核心的动词,一般有且只有一个(当有and这类变成并列句,who啊这种变成从句之类的,就是另一个情况啦)

那么刚才的例子,英文会怎么讲呢?I find that the wheather today is pretty lovely, so it could be nice to go running. 我们会发现必须得用逻辑词等方式将后面的部分和I find that这个主干连接在一起。

所以,英文更像是一棵大树,会有不同的分支,通过不同的连结,到唯一的主干上来。

T-2

当我们知道了这两点区别,也可以思考一下,自己的阅读方式,是否可以再优化:
💧这里想给大家分享一个提升理解句子速度的方式,就是顺读——不要试图翻译、然后来来回回的读,用英文的语序去理解,而不要尝试换成中文,慢慢你会发现,自己可以用英文的语序思考,而且因为不回读,节省了至少一倍的阅读时间,比如这个句子的理解:

You can make more friends in two months / by becoming interested in other people / than you can in two years / by trying to get other people interested in you.

你可以交到更多的朋友,/ 在两个月的时间当中,通过变得感兴趣别人的事情,/ 相比起你在两年中,通过努力让别人对你感兴趣(所交到的朋友)。

上面的中文,感觉并不是人话,但是,这么读是有效率的,因为:

你在训练自己,用英文的语序、结构、和逻辑来思考,当你渐渐熟悉了英文的说话方式,就可以让你慢慢摆脱中文这个拐杖,练习用英文的语序、英文的结构去理解句子。

当你的脑海中已经不再有一个中文的小喇叭一直响,提醒你自己该翻译成中文的时候,你距离变成英文大神,已经不远了~

PS:顺手推荐一本书,Triple Your Reading Speed,学有余力的同学可以读来试试哦~

T-3

results matching ""

    No results matching ""